-Traduce las historias clínicas de tus pacientes al catalán, mamón, o disparo.
-Oiga pero, ¿qué hacía usted leyendo los historiales de mis pacientes? ¡Es documentación confidencial! Además, me está hablando en castellano. Señor policia lingüístico, tiene usted más jeta que espalda.
-Hablo como me sale de la higa, ahora que Carod y sus mariachis no me ven. En cuanto a la intimidad de sus pacientes no se preocupe, está garantizada.
El informe resultante aclara que en el estudio de estos expedientes no se indagó en las intimidades de los pacientes, ya que «el análisis documental ha afectado exclusivamente a la lengua de los documentos y nunca al contenido».-Ah vale, entonces ya me quedo tranquilo. XDDDDDDDDDDDD.
1 comentario:
Digo yo¿cómo se puede ver en que lengua está escrito algo si no se lee?. ¿Y cómo se puede leer un informe médico sin enterarse de lo que pone?. Ah¡¡¡ ya sé, han utilizado a funcionarios que hayan estudiado con la LOGSE, asi deletreando habran podido ver en qué lengua está escrito, sin enterarse de lo que leian. Claro que los que han estudiado LOGSE en Cataluña no creo que sepan leer en castellano. A lo mejor irian diciendo "¡oye esté no sé en qué está escrito ,pero no es catalan¡. Apunta otro médico fascista anticatalan castellano.
Publicar un comentario