martes, junio 14, 2005

El Catalán en la UE, todos a leer leyes como mamones

Los gastos de traducciones a y de las lenguas cooficiales de España correrán a cargo del Estado y las autonomías. Según el ministro Miguel Ángel Moratinos, dichos gastos se limitan a 1,5 millones de euros al año, cantidad equivalente al coste diario de todas las traducciones en la UE (Más en Lavanguardia.es).

Eso sí, a partir de ahora los ciudadanos podrán dirigirse en catalán, así como en euskera o gallego, a las instituciones y órganos de la Unión Europea, así que todo Cristo a escribir a Bruselas. Ahora que podemos escribirles en catalán, falta que sepamos qué coño poner en una carta dirigida al Consejo Europeo. Por si fuera poco, 2.000 páginas de legislación anual producidas en la UE serán traducidas, con lo que los tochos legales pasarán a ser bestsellers en la Corona, como Buenafuente.

1 comentario:

Anónimo dijo...

¿Por que el estado tiene que correr con parte de los gastos?¿por que no los pagan las CCAA integramente?¿Por que un señor de la Rioja tiene que pagar para que un vasco tenga su traduccion?
Debe ser el feferalsimo asimetrico:mi dinero es mio y el tuyo lo compartimos.